Navigation:


Home

Physics
E-Engineering
Chemistry
Biology

Law
Philosophy
Politics

Fun
Party Review

GeoCaching

SiteMap



Feedback


Gesammelte Zitate:


Diese Liste erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit!
Die Eintragung eines neuen MaKi-Zitats erfolgt gerne auf Antrag.


"Stickstoff und Argon seien für den Menschen unbedenklich, der Einsatz von Kohlendioxid hingegen bleibe immer mit Schutzmaßnahmen für anwesende Personen verbunden, denn es drohe Gefahr durch Ersticken."
Zum Thema: Gase als Löschmittel! Aus den VDI-Nachrichten vom 30. August 2002 "Zurück zum Löschwasser" S.9.

Q: "Everyone knows that when a man falls off a ship it is customary to say "man overboard!" What do you say when a woman falls overboard?"
Paul Lynde: "Full speed ahead!"

Sorry girls!!MM

A good friend comes along once in a lifetime. (Hopefully with snacks!)
From a Hallmark oven cloth.

Freunde behandelt man wie rohe Eier!
Man haut sie in die Pfanne!

Urheber unbekannt, exakte Durchführung auf eigene Gefahr!

"Es war ein Fehler seines Rhetoriktrainers das Äh zu bekämpfen. Wer Stoiber das Äh austreibt bekommt Sätze geliefert wie: 'Stehen Sie mal in unsere Städte, wo blicken sie da Fensterscheiben an, wo Waren waren, die aufgegeben haben.' Und so einer möchte den Sprachtest für Ausländer einführen."
Matthias Deutschmann
Kommentar dazu:
"Also, ich bin eh dafür, Waren die Arbeitslosenhilfe zu verwehren, wenn sie sich weigern, ein zumutbares Schaufenster anzunehmen."
W. Schwarz

"Hier könnt' ich ewig mit dir bleiben!"
"Nein, Nein, bleiben ist nicht gut, weilen, das klingt viel poetischer."
"Ja genau, hier könnt' ich ewig mit dir weilen!"
"Nein, Nein, weilen ist auch nicht gut, nachts wird's kalt und man holt sich 'nen Schnupfen!"

Vermutlich nicht ganz wörtliches Zitat aus Dickie Dick Dickens. Gibt es als Audiocasetten beim Bayerischen Rundfunk käuflich zu erwerben.

"Teufel, Pest und Katzenjammer!"
Sozusagen der Lieblingsfluch von Dickie.

"They call him Colonel Gaddafi. Sounds like he should have a terrorist chicken store. Come on down to Coloned Gaddafis Bomb in a Bucket, come on down. Bring the Kids get a granade!"
Zitat aus dem Comedyprogramm "A night at the met" von Robin Williams. Mit Anspielung auf den KFC Colonel.

"You have the right to bear arms, you have the right to arm bears, what ever the hell you want to do!"
Aus dem gleichen Programm von Robin Williams zum Thema Waffenrecht in den USA.

(In 1969) "Supposedly the first packet sent over ARPANET was sent by Charley Kline and as he was trying to log in the system crashed as the letter 'G' of 'LOGIN' was entered."
In K.G. Coffman & A.M. Odlyzko: "Growth of the Internet"

"Nein, Nein, Nein, na und wenn schon..."
Zitat von Matthias.

"Der Kopf ist rund, damit das Denken die Richtung wechseln kann!"
Francis Picabia.

"Es gibt Jahrhunderte, da bleibt man besser im Bett!"
Werner Koczwara, der Mann hat ja ach so recht!

"Quid habed aures audiendi audiat!"
ist latein und heißt zu deutsch:
"Wer Ohren hat zu Hören, der höre!"
Von mir auch oft im übertragenen Sinne als
"Wer Augen hat zu Lesen, der lese!"
gebraucht. Der Urheber ist mir unbekannt.

" Das Hauptproblem an Klebeband allerdings ist, dass es klebt - ... "
Jetzt ganz wörtliches Zitat aus einem Buch von Tom Schmitt und dem Link zu den MM-Buchläden, wo man es erwerben kann.

"I am not going to smell anything, that gives the date you might expire"
Calvin (aus Calvin & Hobbes) über das Verfallsdatum der Milch.

"Des Waldes Dunkel zieht mich an,
doch muss zu meinem Wort ich stehn,
und Meilen gehn,
bevor ich schlafen kann;
Meilen gehn,
bevor ich schlafen kann!"

Eigentlich aus einem Gedicht von Robert Frost, wird in dem Film Telefon als Code für die Aktivierung von Schläfern benutzt.

"So bleibt nur noch der Weg in die Bewirtschaftung der Parkplätze. Diese werden dann zwar nicht mehr, aber wahrscheinlich dafür gebührenpflichtig."
Aus den Nachrichten des Personalrats der Uni Ulm vom Mai 2002.

"Carpe diem!"
ist latein und heißt zu deutsch etwa:
"Nutze den Tag!"
Oft im übertragenen Sinne als
"Fasse dich kurz!"
gebraucht. Der Urheber ist mir unbekannt.

"Das kluge Tier tat's um des Reimes Willen!"
Frei nach Christian Morgenstern.

"For anything they had no imediate use for, but were unwilling to throw away, they called a ' mathom'."
Zu deutsch etwa:
''Alles für das sie keine unmittelbare Verwendung hatten, jedoch nicht wegwerfen wollten, nannten sie ein 'MATHOM'.''
Stammt aus J.R.R. Tolkiens ''The Hobbit''.

"The English language has a deceptive air of simplicity; so have some little frocks; but they are both not the kind of thing you can run up in half an hour with a machine."
Dorothy L. Sayers

"If the English language made any sense, lackadaisical would have something to do with a shortage of flowers."
Doug Larson

When you turn your car on, does it return the favor?
(Cadillac)


Viel lernen kann man auch aus den Liedern, Filme, und Büchern, da ich auch daraus gerne rezitiere.



Valid HTML 4.0!

ACHTUNG!
Auf Grund der Spam-Situation habe ich beschlossen nur noch Mails von Adressen anzunehmen, die in meinem Adressbuch stehen! Jeder der mir eine Komentar zu diesen Seiten schicken möchte, tut dies bitte auf der Feedbackseite.


Haftungsauschluß:

Mit einem Urteil vom 12. Mai 1998 hat das Landgericht Hamburg entschieden, daß man durch die Anbringung eines Links die Inhalte der gelinkten Seite ggf. mit zu verantworten hat. Dies kann - so das LG - nur dadurch verhindert werden, daß man sich ausdrücklich von diesen Inhalten distanziert. Deshalb gilt für sämtliche auf dieser Site (http://www.siski.de/~max/*.*) angegebenen Links, daß weder ich selbst noch der Betreiber dieses Servers irgendeine Verantwortung für die Inhalte gelinkter Seiten übernehmen und uns von deren Inhalten ausdrücklich distanzieren! Sollte jemand bei seinem Besuch hier an einer gelinkten Seite oder am Inhalt meiner Seiten Anstoß nehmen, bitte ich um eine kurze Nachricht.


last update: 28.11.2007, 04:52
Max Kicherer (e-mail: max+www@siski.de)